研究生英语怎么说,研究生考试英语怎么说
【英语习语】
a wet blanket
【习语注释】
blanket表示“毯子”,该习语的字面意思是“一块湿毛毯”,用来喻指“a person or thing that says or does something to impinge on other people’s enjoyment”,即“令人扫兴的人或物;大煞风景”。
【习语运用】
Don’t throw a wet blanket on others at random!
不要随便给别人泼冷水!
Don’t be a wet blanket. I will take my health seriously.
别说这些扫兴的话,我会善待自己的健康的。
The teenagers don’t invite Bob to their parties because he is a wet blanket.
孩子们不邀请鲍伯参加他们的聚会,因为他是一个令人扫兴的人。
【闲话习语】
该习语起初用的就是它的字面意思,到了十八世纪晚期,其引申义得以使用推广。比如,在当年法国入侵瑞士之后,英国的报纸The Kentish Gazette做了这样的报道(December, 1798):
There was no man so besotted as to not believe that the Swiss would heartily join in the cause, if a general confederacy was formed on the Continent. But if this motion were to be adopted, we should throw a wet blanket on the fire, which was otherwise about to spread through Europe.
该习语最初采用的是明喻的手法,如“Someone is like a wet blanket”,之后慢慢演化为暗喻的手法,如“Someone is a wet blanket”。
那么,你还知道英语里“大煞风景”的其它说法吗?欢迎留言探讨。
想要了解更多有关英语学习的经验、方法与资料,请扫码加微信好友详询:
研究生英语怎么说(研究生考试英语怎么说)
未经允许不得转载:考研网 » 研究生英语怎么说(研究生考试英语怎么说)